曾夫人马会传真,马会传真图,马会内部传真,马会传真一句中特,马会传真内部信封料

当前位置:主页 > 马会传真内部信封料 > 正文

合肥地铁3号线站点对应英文翻译不正确?轨道公司这样回应……

作者: admin 来源:未知 发布时间:2019-11-14

关键词: 中文翻译英文, ┊阅读:次┊

  近日,有网友在合肥“12345政府服务直通车”留言,建议称“ 合肥地铁3号线多站点对应的英文翻译不正确”!对此,合肥轨道交通给予回应。

  首先,感谢您提出的宝贵意见。合肥轨道交通2、3号线导向标识系统的英文翻译是由合肥市知名翻译家遵循《地名 标志》完成翻译的,为保障翻译准确性,同时特邀省外办、市外侨办、市地名办、高校教授及外国友人对翻译报告进行参会评审。另外,民政部办公厅多次重申地名标志不得采用外文拼写,要求各地在设立各类地名标志时,其罗马字母拼写一律采用汉语拼音字母拼写形式。与学校相关的英文翻译存在音译与直译不统一的情况,但不属于翻译错误。感谢您对我们工作的关心和支持!

  第六届世界互联网大会于2019年10月20日至22日在中国浙江乌镇召开。国家主席...[详情]

加入收藏 查看评论复制给好友 打印本页 关闭窗口
平一肖公式规律| 三码皇朝权威心水论坛| 六合彩三五图库| 香港马会现场开奖| 致富之家心水高手论坛| 百家精英正高手论坛。| 黄大仙讲六合| 香港赛马直击网站| 财富玄机综合资料导航| 正版管家婆彩图大全 香港|